高清无码爆乳潮喷在线观看,日本高清在线一区欧美,先锋影音av资源站av,波多野结衣加勒比av京东热

[讀史]:自嚴(yán)復(fù)先生于1898年提出“譯事三難:信達(dá)雅”至今已逾百年。百年來(lái),中國(guó)翻譯實(shí)踐與理論可謂與時(shí)俱進(jìn),氣象萬(wàn)千。季羨林先生認(rèn)為:“不同的國(guó)家或民族之間,如果有往來(lái),有交流的需要,就會(huì)需要翻譯。否則,思想就無(wú)法溝通,文化就難以交流,人類(lèi)社會(huì)也就難以前進(jìn)。”他還講到:中華文化之所以能長(zhǎng)葆青春,“翻譯之為用大矣哉”。魯迅先生也說(shuō)過(guò):人類(lèi)最好不要隔膜,而應(yīng)該相互了解。翻譯,正是促進(jìn)交流、增進(jìn)了解、傳播文明的必要橋梁。從玄奘到魯迅,從胡適、朱生豪到錢(qián)鐘書(shū)、王佐良、楊憲益,從蕭乾、傅雷到許淵沖。。。浩若繁星的老一輩文學(xué)泰斗、翻譯大家一直在為中國(guó)翻譯史續(xù)寫(xiě)著濃墨重彩的篇章。吾輩當(dāng)頂禮膜拜、心懷敬意。[新篇]:在歷史面前,在潮流面前,本著“源清自華、樸誠(chéng)勇毅”的創(chuàng)業(yè)理念,北京源毅翻譯有限公司在眾多譯界摯友、社會(huì)賢達(dá)的支持下應(yīng)運(yùn)而生,可謂欣逢盛世、如沐春風(fēng)。[前車(chē)]:不可否認(rèn),在中國(guó)翻譯市場(chǎng)年逾百億的巨大商機(jī)面前,在翻譯行業(yè)經(jīng)營(yíng)門(mén)檻甚低的利好趨勢(shì)下,一些翻譯經(jīng)營(yíng)者逐漸失去了耐心、違背了承諾、喪失了質(zhì)量、毀壞了信譽(yù),一些翻譯網(wǎng)站、BBS上廣泛流傳的翻譯公司灰名單/黑名單讓這些經(jīng)營(yíng)角色在翻譯圣潔的殿堂如過(guò)街之鼠、無(wú)地自容。[立志]:北京源毅翻譯有限公司本著“經(jīng)營(yíng)翻譯、參與經(jīng)濟(jì)、溝通文化、服務(wù)社會(huì)”的原則,致力于打造翻譯行業(yè)品牌[翻譯服務(wù)商標(biāo):神州譯海(Sinotransea)TM注冊(cè)申請(qǐng)已經(jīng)國(guó)家商標(biāo)局受理]、樹(shù)立翻譯服務(wù)形象,為中國(guó)翻譯事業(yè)拾柴揀薪、添磚加瓦、貢獻(xiàn)力量。[愿景]:熱切期待:安得信立千萬(wàn)家,大聚天下譯者俱歡顏!總經(jīng)理:代小虎

  •   
2025 產(chǎn)品網(wǎng)版權(quán)所有 版權(quán)所有     粵ICP備07513236號(hào)